Хранитель великорусского языка: 220 лет со дня рождения Владимира Ивановича Даля (1801-1872), писателя, лексикографа, этнографа.

      Владимир Иванович Даль - человек уникальный с удивительной судьбой. Современное общество в основном знает Даля как гениального автора «Толкового словаря живого великорусского языка». Но творчество и достижения Даля намного больше.

      Приглашаем всех читателей на выставку-посвящение «Собирал человек слова …», подготовленную к 220-летию со дня рождения Владимира Ивановича Даля.

 

         Владимир Иванович Даль был моряком, врачом, писателем, натуралистом, также чиновником и этнографом.

       Несмотря на то, что по происхождению Даль датчанин, он искренне любил Россию и считал ее своей единственной и подлинной родиной.

         «Ни прозвание, ни вероисповедание, ни сама кровь предков не делают человека принадлежностью той или другой народности, — объяснил нам раз и навсегда Владимир Даль. — Дух, душа человека — вот где надо искать принадлежности его к тому или другому народу. Чем же можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа — мыслью. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».

     России повезло с Далем. Он оказался чутким и внимательным наблюдателем русского народа, слушателем мыслей русского духа. Он был влюблен в русскую речь. Повсюду возил с собою обозы с многочисленными записями: слов, пословиц, поговорок. Постоянно записывал новые и новые слова и словечки.

      Даль любил простой народный крестьянский язык. Речь простолюдинов пленяла Даля своей краткостью, стройностью, ясностью, определённостью. И в ней гораздо больше жизни, чем в языке книжном или языке, на котором говорят образованные люди.

На этом же простом языке Владимир Даль обратился к людям в своих «Сказках казака Луганского» за что и пал в немилость.

    “Я полезу на нож за правду, за отечество, за русское слово, язык!”

    Позднее, уже в статусе чиновника, гениальный лексикограф заставил всю особую канцелярию работать на свой будущий филологический труд. Одновременно с будущими словарными статьями, подборками слов из разных диалектов народов российских губерний копились тетради с пословицами и поговорками. Они даже вышли отдельной книгой и ожидаемо не угодили властям: сборник признали небезопасным, «посягающим на развращение нравов». Но ведь это речь народа, населяющего страну? «Народ глуп и болтает вздор», — отвечали наверху. Далю даже пришлось написать на сборнике «пословица несудима», чтобы защитить богатый, саркастичный и меткий русский фольклор от обидчивых правителей.

      «Живое слово дороже мертвой буквы».

     Дело в том, что большинство образованных русских людей в ту эпоху предпочитали общаться между собой по-французски или по-немецки. Русский же язык считался тогда грубым, и говорить на нем в высшем обществе не любили. Даль прямо утверждал, что живой русский язык того времени был «втиснут в латинские рамки и склеен немецким клеем». И старался открыть русским людям всю красоту и очарование родной речи.

     Больше 50 лет у него ушло на главный труд жизни — «Толковый словарь живого великорусского языка»: из четырех томов, с 200 000 слов и 30 000 пословиц и поговорок.

     «Язык народа главнейший и неисчерпаемый родник наш». Доказательства этой мысли В. И. Даля вы найдёте в книгах, рассказывающих как о самом писателе, так и в произведениях, им созданных.

                                  Подготовила И. Д. Великанова, библиотекарь